Freccia: verso la homepage generale Freccia: verso il livello superiore Freccia: verso la pagina precedente dello stesso livello Freccia: verso la pagina seguente dello stesso livello

Immagine: azione speciale si/no

Protezione dei dati personali

Argomenti generali

Chi siamo?

Deutsch English Français

Contatti Collaborazione Pianta del sito
Tematiche < Benvenuti

L’impresa - Il fondatore - Il suo appoggio - I nostri obiettivi - I nostri partner

up

L’impresa

Dopo un periodo di preparazione, l’impresa proprietaria del sito verbalissimo è stato ufficialmente dichiarato come impresa di una sola persona al Gewerbeamt di Monaco di Baviera, in luglio 2002. Essa porta dunque semplicemente il nome del suo fondatore, Hans-Rudolf Hower, e si trova ancora del tutto nella fase di messa in opera, sotto tutti i riguardi.

Iscrizione ufficiale

Firma

Hans-Rudolf Hower

Indirizzo

Eduard-Thoeny-Str. 3, D-81477 Muenchen

Telefono

+4989/797649, cellulare +49177/5728778

Fax

+49177/995728778

Ufficio d’iscrizione

Gewerbeamt München

Numero d’iscrizione

A02081214

Esattoria

Finanzamt München II

Identificazione fiscale

DE223199952

Troverete piú informazioni sull’impresa cliccando su Contatti.

up

Il fondatore

Ecco il fondatore dell’impresa, durante le sue vacanze di Pasqua, nel 2002:

 

Foto: Danielle Hower 2002

Sicuro che non assomiglio a un manager. Ma notate il valore simbolico dell’immagine: verbalissimo è nel fusto del cannone, la mano sta per dar fuoco alla miccia, e via!

A dire il vero, il fondo della mia formazione viene dalle Lettere (studi teologici, orientalistici e classici a Heidelberg e Aix-en-Provence, studi germanistici a Strasburgo, quegli ultimi terminati con un diploma regolare, tanto per cambiare...). Poi ho lavorato per molti anni nel campo dell’informatica, segnatamente come sviluppatore, programmando e descrivendo software di vari generi (banche dati plurilingui, traduzioni interlineari, generazione automatica di dizionari tecnici e commerciali, internazionalizzazioni (fra altre, un’arabizzazione), direzione di proietti, contabilità, sistemi di esperti, sistemi d’informazione per la direzione), come redattore, scrivendo dei manuali d’utente per servizi telefonici intelligenti, e come direttore di proietti in questi campi.

Grazie a queste attività lavoravo ripetutamente come traduttore soprattutto fra il tedesco, il francese, l’inglese e l’italiano o dovevo scrivere i manuali d’utente e le presentazioni direttamente nella lingua straniera domandata.

Nelle mie ore libere ho scritto qualche articolo in lingua italiana per il magazzino veneziano Mondo lusofono su certi argomenti trovati in siti Internet di lingua portoghese e spagnola.

Come potete vedere in certe offerte contenute in queste pagine, non mi spavento nemmeno di tradurre testi interessanti da parecchie altre lingue straniere. Questo è, per così dire, il risultato secondario della mia predilezione per i viaggi in Europa e le letture in lingua originale tanto che possibile...

Dopo la soppressione del mio impiego per causa di ristrutturazione io impiego le mie “ore libere” molto cresciute a fare traduzioni per conto proprio nonché a risolvere i problemi che mi sono proposti col sito verbalissimo.

up

Il suo appoggio

In tutte queste attività sono stato appoggiato, e lo sono ancora, soprattutto da mia moglie Danielle, madre e principale educatrice dei nostri tre figli, madrelingua francese, studi d’inglese a Aix-en-Provence (Se ci siamo conosciuti là? Eccome!), poi professore d’inglese in Francia, adesso insegnante di francese all’università popolare di Monaco di Baviera, a volte insegnante di tedesco per africani francofoni richiedenti l’asilo a Monaco di Baviera e almeno così affamata di letteratura che lo sono io. Giudicate voi:

 

Foto Hans-Rudolf Hower 2002

Danielle aspettando il pullman dopo una gita in montagna, ovviamente leggendo in qualsiasi posto...

Tutto calcolato, noi siamo dunque un bell’esempio per la parità di opportunità fra la donna e l’uomo nella famiglia, no? ;-)

up

I nostri obiettivi

Noi abbiamo l’obiettivo di proporre offerte gratuite e commerciali di prodotti e servizi

- che partono da problemi linguistici o letterari,

- ma a volte li oltrepassano,

- e non sono disponibili nelle offerte commerciali usuali.

Con le nostre offerte ci rivolgiamo esplicitamente tante alle imprese che alle persone private.

Noi siamo convinti che riusciremo benissimo

- per la propria competenza,

- per la collaborazione continua o specifica con i nostri partner fornitori,

- per uno scambio d’idee ininterrotto coi nostri utenti.

up

I nostri partner

Noi abbiamo già come partner le imprese/persone seguenti:

- amazon.com

- amazon.co.uk

- amazon.de

- amazon.fr

- amazon.pl

Noi aspiriamo a altri partnership soprattutto nei campi seguenti:

- editori di libri e musica

- produttori europei di vini regionali e di altre buone cose

- traduttori/interpreti/scrittori

- offerte appropriate di persone private, ad esempio insegnanti

Hans-Rudolf Hower 2002

up

Questioni frequenti - Webmaster

Ultimo aggiornamento: 18/06/16